Самый сильный, глубокий, горький и драматичный роман Чингиза Айтматова, впервые опубликованный в 1986 году и ставший одним из главных литературных событий конца ХХ века в нашей стране. Трагичны судьбы и людей, и зверей, ставших героями этого романа, – доброго и человечного молодого семинариста Авдия и синеглазой волчицы Акбары, олицетворяющей в книге мудрость и силу самой Степи. Однако и те, кто – не важно, из жестокости, жадности или равнодушия – стал причиной этих трагедий, в свою очередь, познают гнев природы, сурово мстящей преступникам...
Творчество Василия Шукшина (1929–1974) — выдающееся явление 1960–1970-х годов. Талант этой личности проявился в актерском, режиссерском, сценарном мастерстве, однако именно литературные произведения принесли Шукшину всенародную славу. Повести и рассказы писателя переведены более чем на двадцать языков и по праву считаются достоянием русской литературы ХХ века. В настоящий сборник вошли киноповести «Калина красная», «Печки-лавочки», «Живет такой парень», «Позови меня в даль светлую...», «Брат мой...», которые легли в основу широко известных, любимых фильмов.
Повесть «Живи и помни» – трагичная, полная горькой правды история. Андрей Гуськов, тяжелораненый солдат с фронта, после госпиталя решает повидаться с родными, прежде чем снова отправиться на войну, однако сразу становится дезертиром. Опасаясь ареста, он так и не приходит домой, долгие месяцы скрываясь в окрестностях родной деревни. Его обнаруживает только жена Настена – и поддерживает мужа, помогает ему и хранит его тайну. «Живи и помни» – это и произведение о войне, испытывающей и ломающей человека, и история об одновременно простой и загадочной, преданной женщине. Повесть переиздавалась множество раз в России и за рубежом. В сборник вошли и другие произведения Распутина разных лет – «Уроки французского», «Василий и Василиса», «Наташа», «Что передать вороне?», «Век живи – век люби».
В книгу вошли избранные эссе И. Бродского. В России он в полном объеме выходил лишь однажды и поэтому считается библиографической редкостью. Большая часть текстов была написана по-английски. Ряд переводов был авторизован и опубликован еще при жизни автора. Для этого издания выполнен новый перевод эссе 'Полторы комнаты', в котором Бродских вспоминает о родителях, о своей юности и о знаменитом доме Мурузи в Ленинграде.